Ana Sayfa Basın Bülteni 27 Mart 2024 23 Görüntüleme

DeepL’in 2023-2024 Raporu ve Teknik Çeviri Sektörü

Teknik çeviri hizmetleri, küresel şirketler için çok önemli bir yatırımdır. Neden mi? Çünkü işletmelerin tüketicilerle en rahat oldukları yerde, yani kendi ana dillerinde buluşmalarını sağlar. https://www.lingopia.com/  destekleriyle sizlere raporumuzu sunuyoruz.

Teknik Çeviri Alanı ve Çeviri Yazılımları Arasındaki İlişki

Teknik metinler genellikle özel terminoloji, karmaşık kavramlar ve endüstri spesifik bilgiler içerir. Bu tür metinler, mühendislik, bilgisayar bilimi, tıp, otomotiv, inşaat gibi alanlarda kullanılan belgeleri kapsar. Teknik çeviri yazılımları, genel kavramları ve dil bilgisini çevirirken teknik terimlerin doğru bir şekilde çevrilmesi ve anlamının korunması konusunda bazı zorluklarla karşılaşabilir. Bu nedenle, teknik çeviri, çeviri yazılımları için önemlidir çünkü doğru bir şekilde yapılmadığı takdirde, çevirinin kalitesi ve doğruluğu ciddi şekilde etkilenebilir. Teknik çeviri ayrıca çeviri yazılımlarının doğruluk ve güvenilirlik seviyelerini artırır. Uzmanlık gerektiren bu tür çeviriler, insan çevirmenlerin bilgi ve deneyimine dayanır ve çeviri yazılımlarının verimliliğini artırır. Yapay zeka sektöründe lider bir araç olan DeepL, bu konular hakkında bir rapor sunmak için benzersiz bir konuma sahiptir. Daha verimli yerelleştirme iş akışları için DeepL’in yapay zeka destekli çevirilerini halihazırda kullanan pek çok şirket, raporun özel yerelleştirme içgörülerine büyük ilgi gösterdi. Raporun, teknik çeviri alanında da yeniliklere yol açacağı düşünülüyor.

İngilizce Çeviri Fiyatları DeepL Faktörüyle Değişim Gösterdi Mi?

İngilizce çeviri fiyatları belirlenirken, teknik çeviriye göre belirlenirken çeşitli faktörler göz önüne alınır. Öncelikle, metnin teknik karmaşıklığı ve uzmanlık gerektiren terimlerin yoğunluğu dikkate alınır. Bir metinde daha fazla teknik terim kullanılması, çeviri sürecinin daha zaman alıcı ve uzmanlık gerektiren bir düzen almasına sebep olabilir, bu da fiyatı etkiler. Çeviri hacmi de İngilizce çeviri fiyatları hususunu belirleyen önemli bir faktördür. Daha uzun ve detaylı metinler genellikle daha fazla zaman ve kaynak gerektirir, dolayısıyla fiyatları da buna göre değişir. Acil teslimat gereksinimi de fiyatlandırmayı etkiler. Eğer bir çeviri acil bir şekilde tamamlanması gerekiyorsa, bu genellikle daha fazla kaynak ve esneklik gerektirir ve dolayısıyla bu süreç de İngilizce çeviri fiyatları belirlerken yapılan hesaplamalara yansır. Çeviri hizmeti sunan firmanın deneyimi ve itibarı da fiyatları etkiler. Daha deneyimli ve iyi bir itibara sahip çeviri firmaları genellikle daha yüksek fiyatlar talep ederler. Çeviri hizmeti için sadece DeepL gibi yazılımların kullanılması, teknik çevirinin kalitesini olumsuz yönde etkileyebilir. Ancak, bu yazılımları bir araç olarak kullanmak uzun yolda fayda sağlar. Çevirinin yapılacağı dil çifti de fiyatları belirleyen bir faktördür. İngilizce gibi yaygın bir dilin çevirisi genellikle daha uygun fiyatlarla sunulurken, daha az yaygın veya talep görmeyen dillerin çevirileri daha yüksek fiyatlara mal olabilir. İngilizce çeviri fiyatları belirlenmesinde önemli rol oynar ve çeviri hizmeti sağlayıcıları tarafından dikkate alınır.

Raporun temel bulgularından bazıları ise şunları içermekte: Yatırım getirisinde %96 artış: Katılımcıların %96’sı olumlu bir etki ve %65’i 3 kat veya daha fazla yatırım getirisi bildirerek yerelleştirmenin olumlu bir yatırım getirisi (ROI) sağladığını belirtmiştir. Bu veriler, henüz yerelleştirme yapmamış olan şirketlerin yerelleştirmeyi benimsemeleri için ikna edici kanıtlar sunuyor. Bu da İngilizce çeviri fiyatlarında değişimler demek. %77’si içerik oluşturmak için yapay zeka kullanıyor. Yapay zeka araçları içerik oluşturmanın gerçek bir parçası haline geliyor; katılımcıların %77’si yapay zeka destekli yazma araçları ve şaşırtıcı bir şekilde %98’i makine çevirisi kullanıyor. Uyum sağlayamayan işletmeler rakiplerinin gerisinde kalma riskiyle karşı karşıya kalıyor. Yapay zeka, İngilizce çeviri fiyatlarındaki değişimlerin öncülerinden biridir. Zaman faktörünü ortadan kaldırmış izlenimi yarattığından dolayı birçok müşteri bu yolu tercih ediyor. Müşteri bağlılığında %75 artış görüldü. Katılımcıların %75’ine göre yerelleştirme, müşteri katılımını önemli ölçüde artırıyor. Etkileşime geçen müşterilerin tekrar müşteri olma, ürün ve hizmetler için daha fazla para harcama ve işletmenizi başkalarına tavsiye etme olasılığı daha yüksektir. %99’u insan incelemesine güvenmekte. İnsan gözetimi yerelleştirme süreci için önemini koruyor; katılımcıların %99’u makine çevirisini insan incelemesiyle destekliyor. Yapay zeka araçları gelişmiş olsa da, insan katılımı içeriğin stil ve kalite yönergelerine uygun olmasını sağlıyor. Bu, işletmelerinin küresel erişimini ve başarısını artırmak isteyen herkes için harika bir kaynak olan DeepL’un tam raporunda bulacağınız birçok bilginin sadece bir kısmı. Her çeviri ajansı veya serbest çevirmen, bu faktörleri ve yazılım raporunu farklı şekillerde değerlendirebilir ve kendi fiyatlandırma stratejilerini belirleyebilir. Bu nedenle, çeviri ihtiyaçlarınızı belirlerken ve fiyat teklifi alırken bu faktörleri göz önünde bulundurmak önemlidir. Endüstrideki uzmanlardan en iyi içerik yerelleştirme uygulamalarını, sık karşılaşılan zorluklara yönelik çözümleri ve doğru makine çevirisi tedarikçisini seçmeye yönelik önerileri keşfedebilirsiniz. 

Lingopia’nın dil servisleri, dil engellerini aşarak müşterilere kültürel açıdan uygun ve etkili iletişim sunma olanağı tanır. Küresel arenada başarı elde etmeyi amaçlayan markalar için Lingopia’nın dil çözümleri, sorunsuz bir entegrasyon ve etkili bir marka iletişimi sağlamaktadır.

hacker sitesi